10 gírias mais comuns em Inglês.

Image by Freepik

GÍRIAS  são um tipo de vocabulário bem específico,  muito encontrado em conversas em nativos ou mesmo em filmes e seriados.

Abaixo, as 10 gírias mais comuns em inglês.

1 – What’s up?

A gíria “What’s up?” é usada geralmente quando encontramos uma pessoa e equivale ao nosso “E aí?” do português.

  • What’s up, John? (E aí, John?)
  • Hey, man! What’s up? (Oi, cara! E aí?)

Você pode ver mais exemplos no artigo do blog da Alura Língua sobre a expressão “What’s up”.

 2 – Cool

A gíria “cool” é uma das mais usadas, se não a mais usada de todas. Originalmente a palavra “cool” significa algo como “friozinho” ou “fresquinho“, mas ela é usada no dia a dia como equivalente do nosso “legal” do português.

  • The movie was very cool! (O filme foi muito legal.)
  • My dad is the coolest dad ever! (O meu pai é o pai mais legal de todos!)

3 – Yeah

A gíria “Yeah” nada mais é que uma versão mais descolada do “yes“, que significa “sim“.

  • Are you going there tomorrow? (Você vai lá amanhã?)
  • Yeah, I’m going! (Sim, eu vou.)

4 – Awesome

A gíria “awesome” também é muito comum, e originalmente significa “digno de reverência” ou “digno de espanto“, uma palavra realmente destacada, porém como gíria ela tem um significado similar a “cool“, porém mais forte.

Podemos traduzir como “sensacional“, “fantástico“, “espetacular“, ou puxando mais para o lado da gíria, dependendo da região do Brasil poderia ser traduzida como “animal” ou “demais“.

  • The movie was awesome! (O filme foi demais!)

Você pode ver mais exemplos no artigo do blog da Alura Língua sobre a gíria “Awesome”.

5 – Hot

A gíria “hot” é um pouco polêmica. A palavra “hot” por si só significa “quente“, mas no sentido da gíria ela pode ser usada para falar que uma pessoa é “gostosa“, “sexy“.

Porém, tome cuidado com essa, pois uma pessoa pode achar vulgar você chamá-la de “hot” diretamente, sem ter a intimidade suficiente.

  • Wow, that girl is really hot! (Nossa, aquela garota é muito gostosa.)
  • Wow, Peter is really hot! (Nossa, o Peter é muito gostoso.)

6 – To hang out

A gíria “to hang out” é um phrasal verb que contém o verbo “to hang” (pendurar) e “out” (fora), porém, como sabemos, no geral tentar traduzir phrasal verbs palavra por palavra não funciona.

O sentido dessa gíria é “passar um tempo junto“, “se encontrar e ficar junto“, algo nesse sentido. Ela é bastante usada entre amigos ou casais.

  • Do you want to hang out tonight? (Você quer se encontrar/passar um tempo junto hoje à noite?)

7 – asap ou a.s.a.p.

A gíria “asap” é na verdade uma abreviação da expressão “as soon as possible“, que significa “o mais rápido possível” ou “assim que possível“. Ela costuma ser usada em contextos de trabalho.

  • I need this report asap. (Eu preciso deste relatório o mais rápido possível.)

8 – To have a crush on (someone)

A gíria “to have a crush on (someone)” significa “ter uma paixonite” ou “ter uma queda” por alguém.

Temos mais exemplos no artigo do blog da Alura Língua sobre a expressão ‘crush’.

9 – To dump (someone)

A gíria “to dump (someome)” é usada para falar sobre o fim de um relacionamento, e podemos traduzir como “dar um pé na bunda (de alguém)“.

  • He dumped her. (Ele deu um pé na bunda dela.)
  • I got dumped. (Eu tomei um pé na bunda.)

10 – Bucks

A gíria “bucks” é usada para falar sobre dinheiro, e podemos traduzir como “mangos“, “paus“, “trocados“.

  • Can you lend me a few bucks? (Você pode me emprestar uns trocados?*)

TopScore Languages
Tel/WhatsApp +55 19 9 91473363
contato@topscoreenglish.com
www.topscoreenglish.com

ATTC (Authorized Toeic Test Center)
TOEIC®, TFI®, TOEFL ITP®  , TOEFL Primary® e TOEFL Junior®

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *